Token ID IBUBdQ3Q1szb9UfwoTDeQe3Vn0s




    13.3

    13.3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    schädigen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Farbe; Wesen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er schädigt/zerstört seine Farbe (oder: sein Wesen) im Sonnenlicht.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - jnw=f: Lange tilgt das Suffixpronomen (gefolgt von Griffith, Grumach, Lichtheim, Shirun-Grumach, Roccati, Bresciani, Foster), das aber sowohl auf pBM 10474 als auf pStockholm erhalten ist. Laisney behält das Suffixpronomen und er denkt an eine spätägyptische Konstruktion: "seine Farbe, nämlich die der Sonne". Peterson, in: JEA 50, 1966, 126 übersetzt "he destroys his character in the sun", weil das Sonnenlicht die Wolken (šnꜥ auf pBM 10474 in Vers 13.2) auflösen kann. Oder ist es wiederum eine Beschreibung des Chamäleons (vgl. Vers 12.19), das seine Farbe ändern kann (so Fischer-Elfert, in: Enchoria 18, 1991, 232)?

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQ3Q1szb9UfwoTDeQe3Vn0s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ3Q1szb9UfwoTDeQe3Vn0s

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQ3Q1szb9UfwoTDeQe3Vn0s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ3Q1szb9UfwoTDeQe3Vn0s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ3Q1szb9UfwoTDeQe3Vn0s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)