Token ID IBUBdQ8MKPE26E2Hsqu8nZbypWs
Daraufhin [sagte er zu mir]: "Du hast es gut, (solange) du bei mir bist, Gutes tue ich dir!"
Dating (time frame):
Comments
-
AOS (und das NR?) hatte den Anfang gegenüber B und R um zwei Verse verkürzt. Der Text ist dadurch zwar klarer, aber leider ist die Ironie in der Aussage Ammu-nansi's so ebenso verloren gegangen. Die Ergänzung bei Koch, 40,3 ḫft=j ist nicht korrekt, da AOS immer ḏd.n=f n=j verwendet.
Hier und in AOS ro 21 ist wnn=k zu lesen (nach der Parallele von CL zu AOS ro 21).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQ8MKPE26E2Hsqu8nZbypWs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ8MKPE26E2Hsqu8nZbypWs
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQ8MKPE26E2Hsqu8nZbypWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ8MKPE26E2Hsqu8nZbypWs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ8MKPE26E2Hsqu8nZbypWs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.