Token ID IBUBdQBxRiLZW0rpl2vhEOwWoqc


de
Unas ist zu euch gekommen, ihr Falken, {Horus} 〈in〉 eure Güter - seid gnädig(?) zu Unas -, mit seinem
mꜥrq-Gewand(?) an seinem Hintern, aus dem Eingeweide eines Pavians.

Comments
  • Emendation nach S/E 25 = S 452 (Hayes, Mastabeh of Se'n-Wosret-Ankh, pl. IX).

    Commentary author: Doris Topmann, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQBxRiLZW0rpl2vhEOwWoqc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQBxRiLZW0rpl2vhEOwWoqc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQBxRiLZW0rpl2vhEOwWoqc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQBxRiLZW0rpl2vhEOwWoqc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/6/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQBxRiLZW0rpl2vhEOwWoqc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/6/2025)