Token ID IBUBdQMfalwhN0AmpK2kvQ57Zpw
Comments
-
Die Version des Tutanchamun stellt nur einen Auszug aus dem Buch von der Himmelskuh dar und bietet in diesen Ausschnitten so gut wie keine lexikalische Varianten zur Version Sethos' I. Die bedeutendste Abweichung findet sich am Ende des Textes: Der letzte Satz der Version Sethos' I. scheint gegenüber dem Äquivalent bei Tutanchamun verkürzt zu sein, weshalb er an dieser Stelle in der längeren Version noch einmal aufgenommen wurde. Nach dem Satz, mit dem die Version Sethos' I. endet, stehen bei Tutanchamun weitere 8 Kolumnen. Eine Parallele zu diesem Textstück befindet sich in Avignon, Musée Calvet, Inventarnummer A8; publiziert von N. Guilhou; in: BIFAO 98, 1998, S. 197-213. Paläographisch weist das Fragment aus Avignon einige Ähnlichkeiten mit dem Text von Sethos I. auf; dessen ungeachtet gibt es aber auch Unterschiede. Einen epigraphischen Vergleich mit der Version Ramses' II. konnte Guilhou aufgrund des schlechten Publikationsstandes zu diesem Grab nicht durchführen. Sollte das Fragment Teil der Version Sethos' I. sein, dann wäre es wohl an der linken Türlaibung angebracht gewesen, da im Raum selbst kein Platz mehr dafür wäre.
Persistent ID:
IBUBdQMfalwhN0AmpK2kvQ57Zpw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMfalwhN0AmpK2kvQ57Zpw
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQMfalwhN0AmpK2kvQ57Zpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMfalwhN0AmpK2kvQ57Zpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMfalwhN0AmpK2kvQ57Zpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.