Token ID IBUBdQj3TpB98UEokHDfvew3IJM
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
1,9
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)
(unspecified)
PROPN
•
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
zeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
⸢•⸣
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
schaffen; erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
[•]
ich bin [Atu]m im 〈Großen〉 Tempel, der Herr der Menschen, der Schöpfer der Götter, der Herr des Gemetzels, der Respekt hervorruft!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- šfšf.t: Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 13 übersetzt "who created the respect 〈for him〉", d.h. er emendiert zu qmꜣ šfšf.t〈=f〉
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQj3TpB98UEokHDfvew3IJM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQj3TpB98UEokHDfvew3IJM
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQj3TpB98UEokHDfvew3IJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQj3TpB98UEokHDfvew3IJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQj3TpB98UEokHDfvew3IJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.