Token ID IBUBdQnu4fWn1kQPm9Qt9F7G3LU


fr
Récitation par Amon-Rê, sacré de place, Noun, le grand, celui qui est venu à l'existence au début, Kematef, qui vit --1Q--, celui qui est venu à l'existence de lui-même.

Comments
  • Unklare Spuren, vielleicht 𓇋𓎛𓇳𓎛 ꜥnḫ r (n)ḥḥ

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/26/2021, latest revision: 04/16/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQnu4fWn1kQPm9Qt9F7G3LU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQnu4fWn1kQPm9Qt9F7G3LU

Please cite as:

(Full citation)
Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQnu4fWn1kQPm9Qt9F7G3LU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQnu4fWn1kQPm9Qt9F7G3LU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQnu4fWn1kQPm9Qt9F7G3LU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/26/2025)