Token ID IBUBdQtuDzQ3u0YXgaYTWf0TWWM
2080a
2080a
verb_3-lit
(Holz) bearbeiten; zimmern
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive
Holz (allg.)
Noun.pl.stpr.3sgf
N:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
[ein göttliches Wesen]
(unspecified)
DIVN
2080b
2080b
verb_caus_3-lit
fest machen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Bindung; Seil
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm.stpr.3sgf
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
2080c
2080c
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sehne
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
[ein Gott am Himmel]
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Stier (von Göttern, auch v. König)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
2080d
2080d
verb_caus_2-lit
befestigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Sprossen der Leiter
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Seite
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
2080e
2080e
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leder
(unspecified)
N.m:sg
Nt/F/Nw A 26 = 26
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Imiut (Anubis)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
Hesat
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
2080f
2080f
verb_3-inf
setzen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
große Stütze (Leiter oder Teil davon)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
unter (lokal)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Der die Große mit dem Lasso fängt
(unspecified)
DIVN
Ihre Hölzer sind von Šsꜣ/dem 'Kundigen'(?) bearbeitet worden, die Stricke, die an ihr sind, sind mit(?) den Sehnen des Gꜣs.wtj, des {Rinds} 〈Stiers〉 des Himmels festgemacht worden, ihre Sprossen sind an ihren Seiten mit dem Leder des Imiut, den Hesat die Große geboren hat, befestigt worden, die Große Stütze ist unter sie plaziert worden von dem 'Der die Große mit dem Lasso fängt'.
2080a
Nt/F/Nw A 25 = 25
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQtuDzQ3u0YXgaYTWf0TWWM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQtuDzQ3u0YXgaYTWf0TWWM
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQtuDzQ3u0YXgaYTWf0TWWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQtuDzQ3u0YXgaYTWf0TWWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQtuDzQ3u0YXgaYTWf0TWWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.