Token ID IBUBdWBjevBOxkOounMheSaofAA
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dienstleistung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
hoher Beamter
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich
(unspecified)
=1sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
5
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Gutes (abstr.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Inf
V\inf
verb_3-inf
wünschen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
damit; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(weg)gehen; führen; aussenden; durchlaufen; verbrennen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Wesen; Gestalt; Charakter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
damit; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
alt sein
Inf.t
V\inf
Zerstörung
Ich verbrachte alle Zeit, die ich als Dienstleistung eines Ser-Beamten verbrachte, indem ich Gutes tat und sagte, was gewünscht wurde, um Charakter vor Gott zu erreichen und um alt zu werden ...
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWBjevBOxkOounMheSaofAA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWBjevBOxkOounMheSaofAA
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWBjevBOxkOounMheSaofAA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWBjevBOxkOounMheSaofAA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWBjevBOxkOounMheSaofAA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.