Token ID IBUBdWJQ0zRcJUM9mZiWTK77VM0
zwei Verse ausgelassen
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
[Negationsverb]
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
machen, tun
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
75
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
sein
Verbal.adj.=3sgf
V:ptcp.post-f.sg
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
"(Denn) er wird gewiß Gutes tun dem Fremdlande, das ihm loyal sein wird ('auf seinem Wasser sein wird')!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die in R 100 und AOS ro 35 fragmentarisch nachweisbaren 2(?) Verse sind von B entweder übersprungen oder bewußt übergangen worden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWJQ0zRcJUM9mZiWTK77VM0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWJQ0zRcJUM9mZiWTK77VM0
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWJQ0zRcJUM9mZiWTK77VM0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWJQ0zRcJUM9mZiWTK77VM0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWJQ0zRcJUM9mZiWTK77VM0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.