Token ID IBUBdWZBMJGWEEGXquVsJ4HpzAg


dwꜣ [⸮_?] =f liS 42 5,5Q zerstört ḥm.t.PL-nswt sn.t.PL nswt 4Q zerstört [⸮_?]n =⸢f⸣ ẖ.t =sn liS 43 4,5Q zerstört RESTE ḥm.t.[PL]-nswt 3,5Q zerstört ḥqꜣ n Ḥw.t-wr liS 44 Anfang der Zeile zerstört n nʾ.t =f ḥqꜣ liS 45 Anfang der Zeile zerstört m liS 46 Anfang der Zeile zerstört m ḥqꜣ liS 47 Anfang der Zeile zerstört ⸮nʾ.t? liS 48 Zeile zerstört liS 49 [š]nj.w Rest der Zeile zerstört liS 50 [⸮_?]w r b(w) ẖr ḥm =[f]


    verb_3-lit
    de
    preisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    liS 42
     
     

     
     




    5,5Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg




    4Q zerstört
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    liS 43
     
     

     
     




    4,5Q zerstört
     
     

     
     




    RESTE
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    3,5Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Hut-weret

    (unspecified)
    TOPN




    liS 44
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg




    liS 45
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    liS 46
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    herrschen

    Inf
    V\inf




    liS 47
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg




    liS 48
     
     

     
     




    Zeile zerstört
     
     

     
     




    liS 49
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    liS 50
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
... preisen ... ihn? ... Königsgemahlinnen, Königsschwestern ... sein ... ihre Bäuche ... Königsgemahlin[nen] ... Herrscher von Hut-weret ... von/für seine Stadt. Herrscher ... in ... beim Herrschen ... Stadt? ... Haare? ... ? zu dem Ort, an dem sich [Seine] Majestät (= Piye) aufhält.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Eine Satzabgrenzung ist hier nicht sicher möglich.
    Zeile 45 liest Grimal, Stèle triomphale, 56 n.152, n-ḫft als fehlerhaft für n-ḫft-ḥr.
    Zeile 47 erkennt El Hawary, Wortschöpfung, 239 Anm. 911, O49+Z1.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWZBMJGWEEGXquVsJ4HpzAg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWZBMJGWEEGXquVsJ4HpzAg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWZBMJGWEEGXquVsJ4HpzAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWZBMJGWEEGXquVsJ4HpzAg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWZBMJGWEEGXquVsJ4HpzAg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)