Token ID IBUBdWeXNlDEL0nBlqu5PPaQh6U
Comments
-
Von Golenischeff, Le conte du naufragé, BdE 2, 1912, 150-152 und Id., Les papyrus hiératiques, 1913, S. 1, Anm. wurde das jz-Zeichen als ḥḏ mit Fragezeichen umgesetzt; das Zeichen sieht wie ein ꜥḥꜥ-Zeichen (vgl. Zl. 37; so anfänglich Golenischeff, in: RecTrav 28, 1906, 75 und 86) mit einem diakritischen Strich aus. Die Lesung jz findet sich zuerst bei Erman, in: ZÄS 43, 1906, 4 und DZA 21.279.800, beide Male ohne Kommentar. Obwohl die Form von jz bei Möller I, 580 abweicht, ist die Lesung wohl sicher, weil Substantive mit ꜥḥꜥ, ḥḏ, wḏ oder ḥm entweder nicht existieren oder nicht im Kontext passen. Dévaud, in: RecTrav 38, 1917, 191 geht davon aus, daß tatsächlich jzwt zu lesen ist, aber daß der Schreiber mit dem senkrechten ersten Zeichen eigentlich einen Schreibfehler gemacht hat. Das wie ein r aussehende letzte Zeichen des Wortes, das von Erman, in: ZÄS 43, 1906, 5 getilgt wird, ist laut Dévaud, in: RecTrav 38, 1917, 191 ein Feminin-t, das wiederholt wird, weil es im Status Constructus ausgesprochen wird.
Persistent ID:
IBUBdWeXNlDEL0nBlqu5PPaQh6U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWeXNlDEL0nBlqu5PPaQh6U
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWeXNlDEL0nBlqu5PPaQh6U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWeXNlDEL0nBlqu5PPaQh6U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWeXNlDEL0nBlqu5PPaQh6U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.