Token ID IBUBdw2cPnUPMU1fveu4VWcw7JU
verb
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[Käfer]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
bestehend aus
(unedited)
gen
substantive_fem
Edelstein (als Material)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive
[kostbarer Stein aus Gegend von Asswan]
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
anfertigen (lassen)
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
mit einem Material überziehen
(unedited)
V(infl. unedited)
5
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gold
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_irr
legen, setzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
im Inneren von, in, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Mundöffnung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-lit
salben, sich salben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
bestes (Öl) (vor dem Substantiv)
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Salbe, Wohlriechendes
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Über einen Skarabäus aus dem Stein mḥ(y) zu sprechen, angefertigt und (dann) mit Gold überzogen und in das Herz eines Mannes hineingelegt, für den die Mundöffnung vollzogen ist und der mit bestem Balsam gesalbt ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdw2cPnUPMU1fveu4VWcw7JU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw2cPnUPMU1fveu4VWcw7JU
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdw2cPnUPMU1fveu4VWcw7JU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw2cPnUPMU1fveu4VWcw7JU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw2cPnUPMU1fveu4VWcw7JU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.