Token ID IBUBdwW9ec5S3kx2ujH5cQRq1ns


en
I came from my city (and) I descended from my nome, after I had done what my god praises and what all my gods love.

Comments
  • - nṯr: Sethe, Urk. VII, 4, Anm. (c) fragt sich, ob man rmṯ.w/rmt.t ergänzen sollte, geschrieben mit Mann, Frau und Pluralstrichen (A1*B1:Z2), wobei die teilweise erhaltene hintere Figur die Frau sein sollte.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 11/25/2016, latest revision: 11/25/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwW9ec5S3kx2ujH5cQRq1ns
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwW9ec5S3kx2ujH5cQRq1ns

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwW9ec5S3kx2ujH5cQRq1ns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwW9ec5S3kx2ujH5cQRq1ns>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/4/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwW9ec5S3kx2ujH5cQRq1ns, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/4/2025)