Token ID IBUBdweE4rZl6UaovIW3hYZr1Pk
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
durchziehen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Dorf; Stadt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb
suchen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Ort
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
geheim sein; verborgen sein
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
3
verb_3-inf
herauskommen
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sumpfgebiet des Deltas
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-inf
wach(sam) sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
Schläfe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
böse sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Isis ist gekommen, nachdem sie die Städte durchzogen und die geheimen Stätten durchsucht hat für Horus, bei seinem Hervorkommens aus den Deltasümpfen, indem sein Herz wach und seine Schläfe schlimm war.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdweE4rZl6UaovIW3hYZr1Pk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdweE4rZl6UaovIW3hYZr1Pk
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdweE4rZl6UaovIW3hYZr1Pk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdweE4rZl6UaovIW3hYZr1Pk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdweE4rZl6UaovIW3hYZr1Pk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.