Token ID IBUBdwpfZFftU06piEQWl2G6Z90


de
[Wenn] sie (die Inschrift) (jedoch) verloren geht, wenn sie verblasst oder wenn die Stele, auf der sie sich befindet, herunterfällt, dann werde ich sie noch einmal als etwas Neues an (genau) dieser Stelle, an der sie sich befindet, erneuern.

Persistent ID: IBUBdwpfZFftU06piEQWl2G6Z90
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwpfZFftU06piEQWl2G6Z90

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwpfZFftU06piEQWl2G6Z90 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwpfZFftU06piEQWl2G6Z90>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwpfZFftU06piEQWl2G6Z90, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/18/2025)