Token ID IBUBdwqG9XthvkZkuFpeCFFeW9w


CT V, 41d es folgt Sargtextspruch 184

CT V, 41d n rdi̯.⸮tw?{n} Jmꜣ.w pn n dn n wn(m).w bḥ〈n〉.PL es folgt Sargtextspruch 184

de
Dieser NN. wird nicht dem gegeben werden, der abschneidet und dem, der frißt, was abgeschnitten wurde!

Persistent ID: IBUBdwqG9XthvkZkuFpeCFFeW9w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwqG9XthvkZkuFpeCFFeW9w

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwqG9XthvkZkuFpeCFFeW9w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwqG9XthvkZkuFpeCFFeW9w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/25/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwqG9XthvkZkuFpeCFFeW9w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/25/2025)