Token ID IBUBdwz3y96K5ky4nCejCtUiVqo


de
"Kämpft er, (so) sieht er (schon) den Ausgang (des Kampfes) voraus, (und) er geht niemals vorbei!"

Comments
  • nn(=n) swꜣ.n=f zp ist nur bei AOS belegt und gibt vielleicht überhaupt keinen sinnvollen Text.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwz3y96K5ky4nCejCtUiVqo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwz3y96K5ky4nCejCtUiVqo

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwz3y96K5ky4nCejCtUiVqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwz3y96K5ky4nCejCtUiVqo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwz3y96K5ky4nCejCtUiVqo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/5/2025)