Token ID IBUBdxEz3i6iF0WWq8tg0v9G8U8


de
Oh ihr Lebenden auf der Erde, jeder Schreiber, Vorlesepriester und Wab-Priester, die in dieser Festung sein werden, wenn ihr wünscht, dass ihr nordwärts fahrt (d.h. zurück nach Ägypten), dann sollt ihr sagen:

Persistent ID: IBUBdxEz3i6iF0WWq8tg0v9G8U8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxEz3i6iF0WWq8tg0v9G8U8

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxEz3i6iF0WWq8tg0v9G8U8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxEz3i6iF0WWq8tg0v9G8U8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxEz3i6iF0WWq8tg0v9G8U8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/18/2025)