Token ID IBUBdxUQBOBsBEPyuqt4Ce7RFIM




    verb_4-inf
    de
    Überfluß haben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    erfreuen; angenehm sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wunsch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Möge ich dort vergnügt ("zum Empfangen des Herzens") Überfülle genießen ("überfließen").
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/24/2025)

Persistent ID: IBUBdxUQBOBsBEPyuqt4Ce7RFIM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxUQBOBsBEPyuqt4Ce7RFIM

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBdxUQBOBsBEPyuqt4Ce7RFIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxUQBOBsBEPyuqt4Ce7RFIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxUQBOBsBEPyuqt4Ce7RFIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)