Token ID IBUBdxdE6aR0uUm6qEPlizoL6ko



    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Sohle (des Fußes)

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen, hervorkommen (Wasser)

    Rel.form.ngem.plf.nom.subj
    V\rel.f.pl

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    unter (lokal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de
    Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
"Perfekt sind deine beiden Fußsohlen auf Erden, unter denen das Wasser hervorkommt, Osiris Chontamenti!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • pMMA 35.9.21 20,11 und pLouvre I. 3079 110,42: Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt Wsjr N.
    Dendera X/1, 236.12: . . . pri̯ mw ẖrr=k.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxdE6aR0uUm6qEPlizoL6ko
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxdE6aR0uUm6qEPlizoL6ko

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxdE6aR0uUm6qEPlizoL6ko <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxdE6aR0uUm6qEPlizoL6ko>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxdE6aR0uUm6qEPlizoL6ko, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)