Token ID IBUBdy7gDmFKHE0JvV2vYw4tz8I
Comments
-
- sṯz: ohne Querstriche durch die z-Zeichen. Sethe, Erläuterungen Lesestücke, 138 hat hier nṯn gelesen. Für sṯz siehe Faulkner, Concise Dictionary, 256.
- mtpn.t: Lesung nach Sethe, Erläuterungen Lesestücke, 138.
- m(ꜣ)gsw: Der erste Vogel ist unklar. Peet, Stela, 10 transkribiert mḳśw, aber schließt bꜣgśw nicht aus. Sethe, Lesestücke, 83 hat den bꜣ-Vogel (G29) in seiner hieroglyphischen Kopie.
- Am Satzende ist vielleicht ḥnꜥ ḫfꜥ: "mit einem Griff" zu lesen, aber die Zeichen sind sehr unklar. Newberry, 33 erkennt ḥnꜥ ḫꜥw=f: "zusammen mit seinen (des Feindes?) (restlichen) Waffen", aber die Bezugsperson für =f fehlt. Sethe, Lesestücke, 83 transliteriert Aa1:I9-?-G43-G43; Sethe, Erläuterungen Lesestücke, 136 vermutet nach dem Zusammenhang "etwa ein Wehrgeschenk".
Persistent ID:
IBUBdy7gDmFKHE0JvV2vYw4tz8I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy7gDmFKHE0JvV2vYw4tz8I
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdy7gDmFKHE0JvV2vYw4tz8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy7gDmFKHE0JvV2vYw4tz8I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy7gDmFKHE0JvV2vYw4tz8I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.