Token ID IBUBdyVJH6MkZ0g6jYcMwIf0UHw


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
[Bleib nicht stehen] an einem Ort, 〈wo〉 man {mit mir} kämpft!

Comments
  • - Der Vers ist in allen Handschriften verstümmelt oder teilzerstört. In pTurin CGT 54017 ist es ein unabhängiger Satz: m ꜥḥꜥ r bw [ꜥḥꜣ]=tw ḥr=s: "Bleib nicht stehen an einem Ort, an dem man kämpft!" (Roccati, in: BSFE 148, 2000, 11). In pSallier II und pAnastasi VII fängt er mit mj statt m an, was in den älteren Bearbeitungen als eine Konjunktion aufgefaßt wurde: "... wie das (Sich)-Hinstellen an einen Ort, wo gekämpft wird".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyVJH6MkZ0g6jYcMwIf0UHw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyVJH6MkZ0g6jYcMwIf0UHw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyVJH6MkZ0g6jYcMwIf0UHw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyVJH6MkZ0g6jYcMwIf0UHw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyVJH6MkZ0g6jYcMwIf0UHw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/24/2025)