Token ID IBUBdz8EdOQZh071jhMzUkQGuW8
Comments
-
Emendationen und Ergänzungen nach Gardiner, LESt 14, 3-4.
wꜥi̯=j: Gardiner, LESt 14, 4, Anm. c schlug vor, 〈m〉 wꜥ.t zu lesen (so auch J.-M. Kruchten, Etudes de syntaxe néo-égyptienne. Les verbs ꜥḥꜥ, ḥmsi̯ et sḏr en néo-égyptien. Emploi et significations; Bruxelles 1982, S. 24). Jedoch scheint der Vorschlag von A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 141, § 299, hierin eines der letzten Beispiele eines adverbial verwendeten sḏm=fs zu sehen, passender, da das Suffixpronomen der 1. Pers. Sg. deutlich geschrieben wurde.
Persistent ID:
IBUBdz8EdOQZh071jhMzUkQGuW8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz8EdOQZh071jhMzUkQGuW8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdz8EdOQZh071jhMzUkQGuW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz8EdOQZh071jhMzUkQGuW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz8EdOQZh071jhMzUkQGuW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.