Token ID IBUBdzJ8DjwlC0IUr9ArQ1Je9kY
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Abbild
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
•
verb_4-inf
sitzen; wohnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
7,3
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
Ich bin Schu, das Abbild des Re, der im Innern des Auges seines Vaters wohnt!
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzJ8DjwlC0IUr9ArQ1Je9kY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJ8DjwlC0IUr9ArQ1Je9kY
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzJ8DjwlC0IUr9ArQ1Je9kY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJ8DjwlC0IUr9ArQ1Je9kY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJ8DjwlC0IUr9ArQ1Je9kY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.