Token ID IBUBdzek8VfPlEKKhc8DpQ3Z7jU
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
adverb
hier, von hier, hierher
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
betreffs, bezüglich, gemäß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
prüfen, untersuchen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Rechtes, Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
betreffs, bezüglich, gemäß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_irr
legen, setzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Waage
(unedited)
N.m(infl. unedited)
77
preposition
betreffs, bezüglich, gemäß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Stellung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
im Inneren von, in, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
EN
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Ich bin hierher gekommen, um Maat zu bezeugen, um die Waage gemäß ihrer aufrechten Position in der Igeret hinzustellen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzek8VfPlEKKhc8DpQ3Z7jU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzek8VfPlEKKhc8DpQ3Z7jU
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzek8VfPlEKKhc8DpQ3Z7jU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzek8VfPlEKKhc8DpQ3Z7jU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzek8VfPlEKKhc8DpQ3Z7jU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.