Token ID IBUBdzsgk1FkAEv1lhmNCZY5AeQ
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
vso 6,6
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
legen
Inf.t
V\inf
ca. 2Q zerstört
verb_irr
geben; legen; setzen
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
fern; abgelegen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_irr
geben; legen; setzen
Inf.t
V\inf
ca. 4cm zerstört
Bist [du] gekommen, legend [---] deinen fernen [---] geben; geben [---].
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥsꜣ: Das graphisch nächstliegende ḥsꜣ: "Schleim" passt nicht zu den Spuren, die noch vom Determinativ erkennbar sind.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzsgk1FkAEv1lhmNCZY5AeQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsgk1FkAEv1lhmNCZY5AeQ
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzsgk1FkAEv1lhmNCZY5AeQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsgk1FkAEv1lhmNCZY5AeQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzsgk1FkAEv1lhmNCZY5AeQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.