Token ID IBUBdzv3TfqMKkpyiGUMS3Ygf98
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
nimm!
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
baumeln
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm; Hand
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, das vom Arm seiner Kinder herabhängt.
49+4
Nt/F/Ne AV 30 = 322
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzv3TfqMKkpyiGUMS3Ygf98
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzv3TfqMKkpyiGUMS3Ygf98
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzv3TfqMKkpyiGUMS3Ygf98 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzv3TfqMKkpyiGUMS3Ygf98>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzv3TfqMKkpyiGUMS3Ygf98, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.