Token ID IBUBdzwh0Blly08PnVSpCuxJveI
Koch 42
Koch 42
adjective
viel
(unspecified)
ADJ
particle_enclitic
auch, ferner (enkl. Partikel)
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
anfügen, jmd. etwas zuteilen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Beliebtheit
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
Reichlich war auch das, was mir zukam (zuteil wurde) zusammen mit dem, was hereinkam wegen meiner Beliebtheit.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Dieser Satz erscheint nur in B. Er ist in der Versstruktur ein Fremdkörper und scheint auch von seiner Form und von seinem Inhalt her seltsam. In dieser Gestalt ist er kaum als ursprünglich anzusehen. Wurde er daher in R und im NR bewußt weggelassen?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzwh0Blly08PnVSpCuxJveI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzwh0Blly08PnVSpCuxJveI
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzwh0Blly08PnVSpCuxJveI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzwh0Blly08PnVSpCuxJveI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzwh0Blly08PnVSpCuxJveI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.