Token ID IBYAaaUWQTixX0pxtZMsWzo9hvU


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Siehe, ihr Herrscher, der Mal[ki], sandte (einen Brief) [mit/in diesem] Schiff zu den Ägyptern (oder: ägyptisch Sprechenden) bei/bezüglich [---] alle deine [---] geben [---] für die Kinder in Hebay (oder: von Mehebay) [---].

Comments
  • Allen, Historical Inscription of Khnumhotep, 35 schließt von der Schreibung mit Gardiner A2, dem Mann mit der Hand am Mund, dass Km.tj hier konkret den ägyptisch Sprechenden meinen könnte.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 04/29/2016, latest revision: 04/29/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYAaaUWQTixX0pxtZMsWzo9hvU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAaaUWQTixX0pxtZMsWzo9hvU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYAaaUWQTixX0pxtZMsWzo9hvU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAaaUWQTixX0pxtZMsWzo9hvU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAaaUWQTixX0pxtZMsWzo9hvU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)