Token ID IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer Wunde an seiner (Ober-)Lippe untersuchst,
wobei sie (d.h. die Wunde) bis zum Innern seines Mundes aufgeweicht/eingetieft/eingesunken(?) ist,
dann musst du folglich seine Wunde bis hin zum Pfeiler seiner Nase untersuchen.
wobei sie (d.h. die Wunde) bis zum Innern seines Mundes aufgeweicht/eingetieft/eingesunken(?) ist,
dann musst du folglich seine Wunde bis hin zum Pfeiler seiner Nase untersuchen.
Dating (time frame):
Comments
-
- {m} ẖnw: Breasted, Surgical Papyrus, 307 erwägt hier und in Fall 22 (Kol. 8.16) die Lesung eines Substantivs mẖnw, das dann die Bedeutung "Inneres" haben muss. Dieses Wort ist sonst nicht belegt und in Fall 22 kann man auch m ẖnw: "im Inneren von" lesen. Außerdem steht in der Diagnose zu Fall 26 und in Glosse A von Fall 26 beide Male j:sdb n ẖnw, sodass m fehlerhaft sein wird.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.