Token ID IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w


de
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer Wunde an seiner (Ober-)Lippe untersuchst,
wobei sie (d.h. die Wunde) bis zum Innern seines Mundes aufgeweicht/eingetieft/eingesunken(?) ist,
dann musst du folglich seine Wunde bis hin zum Pfeiler seiner Nase untersuchen.

Comments
  • - {m} ẖnw: Breasted, Surgical Papyrus, 307 erwägt hier und in Fall 22 (Kol. 8.16) die Lesung eines Substantivs mẖnw, das dann die Bedeutung "Inneres" haben muss. Dieses Wort ist sonst nicht belegt und in Fall 22 kann man auch m ẖnw: "im Inneren von" lesen. Außerdem steht in der Diagnose zu Fall 26 und in Glosse A von Fall 26 beide Male j:sdb n ẖnw, sodass m fehlerhaft sein wird.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 12/06/2016, latest revision: 12/06/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdNVU8vqiVkGEtYPkQfAE86w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)