Token ID IBYDFSo0FWVf5ETRsEDuJl9rbu4
substantive
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
gods_name
Bastet
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (viele Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin von Bubastis (Bastet u.a. Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
[...]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
rein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
leben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
davon
(unspecified)
PREP\advz
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka; Lebenskraft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
der Würdige (von vielen Göttern)
(unspecified)
DIVN
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
title
Diener der Bastet
(unspecified)
TITL
title
Schärpenträger (Priester)
(unspecified)
TITL
title
der mit verborgenem Arm (Priester der Bastet)
(unspecified)
TITL
person_name
Anch-pa-chered
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn; Enkel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Pa-en-pa-mech
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
Tchez-Aset-peret
(unspecified)
PERSN
Dating (time frame):
Author(s):
John M. Iskander;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/03/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Obwohl Kamal (in: Rec. Trav. 28, 24) zwei Zeichen [m]rḥ? „Öl“ am Ende kopierte, kann man an dieser
Seite heute leider keine Hieroglyphen mehr erkennen. Jedenfalls wäre zu erwarten, dass an dieser Stelle eine Auflistung der verschiedenen Arten der Opfer steht.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYDFSo0FWVf5ETRsEDuJl9rbu4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDFSo0FWVf5ETRsEDuJl9rbu4
Please cite as:
(Full citation)John M. Iskander, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBYDFSo0FWVf5ETRsEDuJl9rbu4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDFSo0FWVf5ETRsEDuJl9rbu4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDFSo0FWVf5ETRsEDuJl9rbu4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.