Token ID IBcBMeWCFyzq10sJoMGFpVknxxk
O ihr, alle Menschen, die urteilsfähig sind (wörtl.: die in ihren Herzen verständig sind), (ihr) Wesen (wörtl.: Seienden), die auf der Erde sind, die, die nach mir in Millionen und Millionen (von Jahren) nach einem hohen Alter kommen werden, und die, die daran gewöhnt sind, Verklärungen zu sehen (wörtl.: die, deren Herz im Sehen von Verklärungen erfahren ist),
O all people who are discerning in their hearts,
who exist, who are upon earth,
and who will come after me,
for millions and millions, after venerable old age,
whose hearts are skilled in recognizing worth,
who exist, who are upon earth,
and who will come after me,
for millions and millions, after venerable old age,
whose hearts are skilled in recognizing worth,
Dating (time frame):
Comments
-
kḥkḥ: I have translated kḥkḥ, ‘to grow old’ (TLA lemma no. 165310), with a positive meaning. In earlier texts, such as P Westcar, it describes a more negative view of aging and decrepitude (Blackman, in: JEA 13, 1927, 187–8). These nuances of meaning were probably carried in Bakenkhons’ use of the word as well. Although the word occurs in a positive frame in the post-Ramessid text ‘A Tale of Woe’, it is determined by Aa2
𓐎
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcBMeWCFyzq10sJoMGFpVknxxk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBMeWCFyzq10sJoMGFpVknxxk
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBcBMeWCFyzq10sJoMGFpVknxxk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBMeWCFyzq10sJoMGFpVknxxk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/26/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBMeWCFyzq10sJoMGFpVknxxk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/26/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.