Token ID IBcCJg5dP6Rp5UZ4sw8it9I3c5o


de
Dies ist dein Blut, Horus, dies ist dein Eiter, Seth, dies ist dein Verfaultes, Seth, dies ist dein Schweiß, Mechenti-en-irti („Augenloses Gesicht“), die ich geholt habe, um zu vertreiben die ⸢Einwirkung⸣ 〈eines Gottes, die Einwirkung〉 einer Göttin, die Einwirkung eines Toten, 〈die Einwirkung einer Toten〉, die Einwirkung eines Gegners, die Einwirkung einer Gegnerin, die Einwirkung eines Widersachers, [die Einwirkung einer Widersacherin … …] des NN, den die NN geboren hat.

Persistent ID: IBcCJg5dP6Rp5UZ4sw8it9I3c5o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCJg5dP6Rp5UZ4sw8it9I3c5o

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCJg5dP6Rp5UZ4sw8it9I3c5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCJg5dP6Rp5UZ4sw8it9I3c5o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCJg5dP6Rp5UZ4sw8it9I3c5o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/26/2025)