Token ID IBcDSQuz3Kw6M0qBtt3qRRBWQmY
13
verb
begrüßen
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
das heilige Land (Nekropole)
(unspecified)
N.m:sg
{f}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
leuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
aufgehen; erscheinen; glänzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
der mit großem Ansehen
(unspecified)
DIVN
14
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kapelle
(unspecified)
N.m:sg
adjective
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
(13) Sei gegrüßt, der du aufgehst im heiligen Land, Leuchtender, der du im Osten des Himmels erscheinst, groß an Glorie (14) in der geheimen Kapelle.
Dating (time frame):
Author(s):
John M. Iskander;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Hristo Dokov,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/15/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcDSQuz3Kw6M0qBtt3qRRBWQmY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDSQuz3Kw6M0qBtt3qRRBWQmY
Please cite as:
(Full citation)John M. Iskander, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Hristo Dokov, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBcDSQuz3Kw6M0qBtt3qRRBWQmY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDSQuz3Kw6M0qBtt3qRRBWQmY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDSQuz3Kw6M0qBtt3qRRBWQmY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.