Token ID IBcDSdto2nTRTUfumRi2MYP8nlE




    verb_3-inf
    de
    veranlassen, dass

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)

    (unspecified)
    N.f:sg





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Schöner Westen

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Serapeum in Memphis

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich verursachte, dass dieser Gott (= Apis) aus der Balsamierungsstätte herauskam, um seinen Platz im Schönen Westen (= Nekropole) im Serapeum einzunehmen.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 15.12.2017, letzte Änderung: 16.03.2022)

Persistente ID: IBcDSdto2nTRTUfumRi2MYP8nlE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDSdto2nTRTUfumRi2MYP8nlE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Token ID IBcDSdto2nTRTUfumRi2MYP8nlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDSdto2nTRTUfumRi2MYP8nlE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDSdto2nTRTUfumRi2MYP8nlE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)