Token ID IBcDUOOw1BhMoUi3vArIexNt8Us
substantive_masc
Gegenleistung
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
lang
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fröhlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
7
verb_3-inf
(weg)gehen
Inf.t
V\inf
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
Würde
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
Begräbnis
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
gods_name
Schöner Westen
(unspecified)
DIVN
8
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
title
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
Hor
(unspecified)
PERSN
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefolge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
Ihr // Unser Lohn ist eine lange Lebenszeit auf Erden in Fröhlichkeit, ein Gelangen zur Ehrwürdigkeit (und) ein Begräbnis im Schönen Westen (= Nekropole) zusammen mit meinem älteren Bruder, dem Schreiber des Königs Hor, der im Gefolge des Königs ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcDUOOw1BhMoUi3vArIexNt8Us
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUOOw1BhMoUi3vArIexNt8Us
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBcDUOOw1BhMoUi3vArIexNt8Us <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUOOw1BhMoUi3vArIexNt8Us>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUOOw1BhMoUi3vArIexNt8Us, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.