Token ID IBcDVg7PcYyOCUQlu9i8lboT8GQ
⸢wḏ⸣ ⸢n⸣ =j j[t]j =j J⸢m⸣n ⸢rḏi̯.t⸣ tꜣ.PL nb.PL ẖr ṯbw.t.DU =⸢j⸣ Seite B [10] [rs.j]-⸢r⸣ ⸢Rtḥ⸣-Qb.t m⸢ḥ⸣.t.⸢t⸣-r ⸢Qbḥ⸣ [jꜣb].⸢t.t⸣-r wbn Rꜥw jmn.t.t-⸢r⸣ Seite B [11] [ḥtp] =⸢f⸣
verb_2-lit
zuweisen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sohle (des Fußes); Sandale; Fuß
Noun.du.stpr.1sg
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Seite B [10]
preposition
südlich bis
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Kataraktgebiet]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nördlich bis
(unspecified)
PREP
place_name
Qebehu-Hor
(unspecified)
TOPN
preposition
östlich bis
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Aufgang
Inf
V\inf
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
westlich bis
(unspecified)
PREP
Seite B [11]
substantive
Untergang (der Sonne)
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Mein Va[te]r A⸢mu⸣n ⸢befahl m⸣ir, alle Länder unter ⸢meine⸣ Sandalen ⸢zu geben⸣, [südlich] ⸢bis Retech⸣-Qebu, nör⸢dlich⸣ bis nach ⸢Qebechu⸣-Hor, ö[st]⸢lich⸣ bis zum Ort des Sonnenaufgangs und westlich ⸢bis⸣ zum Ort des [Sonnenuntergangs].
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Lisa Seelau,
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/21/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcDVg7PcYyOCUQlu9i8lboT8GQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVg7PcYyOCUQlu9i8lboT8GQ
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Lisa Seelau, Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBcDVg7PcYyOCUQlu9i8lboT8GQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVg7PcYyOCUQlu9i8lboT8GQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVg7PcYyOCUQlu9i8lboT8GQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.