Token ID IBgAVBOEjS2Qhksyrs6MuWUQzAo


de
„So wahr ich lebe, so wahr ich Re liebe, so wahr ich meinen Vater lobe, den Herrn der Götter, Amun, den Herrn der Throne der Beiden Länder: Ich werde wahrlich kein Leben unter ihren Männ(ern) lassen, ich werde wahrlich den Tod unter sie bringen.“

Kommentare
  • Andere Lesart: mri̯ 〈w〉j Rꜥw ḥzi̯ 〈w〉j (j)t(j)=j „… so wahr Re mich liebt, so wahr mein Vater mich lobt ...“; siehe Breasted, Records, 49 mit Anm. h; Lundh, Actor and Event, 37 mit Anm. 73, nach vergleichbaren Stellen aus Texten von Hatshepsut und Thutmosis III. [diese zeigen aber insgesamt einen abweichenden Wortlaut!]; ebenso, aber ohne Kommentar, Sethe, Urkunden, 68; Klug, Stelen, 85. Die hier bevorzugte Übersetzung haben Lalouette, Thèbes, 166; Lorton, in: FS Lichtheim II, 672; Beylage, Stelentexte, 25; Hofmann, Königsnovelle, 152-153 und Gabolde, in: Séhel entre Égypte et Nubie, 134.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 30.05.2018, letzte Revision: 30.05.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgAVBOEjS2Qhksyrs6MuWUQzAo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAVBOEjS2Qhksyrs6MuWUQzAo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBgAVBOEjS2Qhksyrs6MuWUQzAo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAVBOEjS2Qhksyrs6MuWUQzAo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 28.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAVBOEjS2Qhksyrs6MuWUQzAo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 28.3.2025)