Token ID IBgBIxtwfbkPW0tsmS1Bi6yQEWQ
SAT 19, 3a-e
SAT 19, 3a-e
personal_pronoun
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unedited)
2sg.m
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Phallus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4
verb_3-lit
fest sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
aufgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_god
der Leuchtende (Sonnengott)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Ende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
aufgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Tu es le maître du phallus, celui qui est stable d'apparition, celui qui brille, il n'y a pas de limite à son apparition (litt. non existant est la limite en ce qui concerne son apparition).
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/03/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Comme Quack, WdO 42,1, 257 l'a proposé pour le P. Londres BM EA 10044 on peut également découper le texte différement et comprendre "tu es le maître du phallus érigé, celui qui se lève, celui qui brille."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgBIxtwfbkPW0tsmS1Bi6yQEWQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBIxtwfbkPW0tsmS1Bi6yQEWQ
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgBIxtwfbkPW0tsmS1Bi6yQEWQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBIxtwfbkPW0tsmS1Bi6yQEWQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBIxtwfbkPW0tsmS1Bi6yQEWQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.