Token ID IBgCGFjgqXgpVEoogZMEdh7qFu0


Lücke 14 ḫr.w bdš.w wtḫ.w m jfd r dmj =sn ḥnꜥ wr n.tj m Rest der Zeile 15Q verloren

de
[… …] sie fielen, sie sanken nieder, sie flüchteten im Laufschritt nach ihren Städten, zusammen mit dem Fürsten, der in […] war [… … …].

Comments
  • Helck, Urkunden … Übersetzung, 14 übersetzt hier: „Gefällt wurde [ḫr.w] der Verbrecher [bdš.w]“; danach Bresciani, Letteratura, 238: „[Egli li ha fatti] cadere, resi deboli …“. Anders Wilson, in Ancient Near Eastern Texts, 234: „The enemy [ḫr.w] quailed [bdš.w]“; so auch Cumming, Egyptian Historical Records, 9: „[…] the enemy weakened“ und Klug, Stelen, 155 „der Feind ermattete“. Beides macht kontextuell wenig Sinn, da der betreffende „Verbrecher“, der Fürst von Megiddo, vermutlich erst am Ende des Satzes eingeführt wird [„Megiddo“ ist nicht erhalten, wurde aber von Helck a.a.O. tentativ ergänzt!] . Besser ist es, beide Wörter auf „die Feinde“ zu beziehen, die von Thutmosis jäh übermannt wurden; vgl. u.a. Drower, in: Mond & Myers, Temples of Armant, 183; van de Walle, in: CdÉ 22, 1947. 101; Beylage, Stelentexte, 167 mit Anm. 519; Hoffmeier, in: The Context of Scripture II, 19; Redford, Wars, 156.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/06/2018, latest revision: 08/06/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCGFjgqXgpVEoogZMEdh7qFu0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGFjgqXgpVEoogZMEdh7qFu0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCGFjgqXgpVEoogZMEdh7qFu0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGFjgqXgpVEoogZMEdh7qFu0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGFjgqXgpVEoogZMEdh7qFu0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)