Token ID IBgCKJWTwZH2V0bkvos4pUyiY58



    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Kraft (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Starker

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg




    17
     
     

     
     




    ca. 10Q mit wenigen Zeichen, ohne rekonstruierbare Wörter
     
     

     
     

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Thutmosis-Nefercheperu

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Buhen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der König von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, der Herr der Kraft, der Tapfere, der Einzigartige [… … …] Theben für/an 〈seinen〉 Vater Amun[-Re], der Sohn des Re Thutmosis-nefercheperu, Liebling des Horus, Herrn von Buhen, beschenkt mit Leben.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/16/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Sethe, Urkunden IV, 810.4 ergänzte die Reste vor Wꜣs.t (tentativ?) zu swḏ „der überwiesen hat“ (o.ä.). Caminos, The New-Kingdom Temples I, 52 Amn. Line 17 konnte sie durch eine Kollation am Original aber ausschließen.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCKJWTwZH2V0bkvos4pUyiY58
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKJWTwZH2V0bkvos4pUyiY58

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCKJWTwZH2V0bkvos4pUyiY58 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKJWTwZH2V0bkvos4pUyiY58>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKJWTwZH2V0bkvos4pUyiY58, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)