Token ID IBgDN0qr0QvbFUV3m6eTDGS5l0Q


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)




    Vso B.18.7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl
de
Für dich wurde geboren der Vorsteher der Kas der Lebenden.
(oder: Du wurdest geboren an der Spitze der Kas der Lebenden.)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - msi̯.tw n=k ḫnt.j kꜣ.pl ꜥnḫ.pl: So, wie der Text vorliegt, ist ḫnt.j kꜣ.w ꜥnḫ.w das Subjekt von msi̯. Eine solche Götterbezeichnung ist laut LGG V, 868c jedoch nur einmal als ḫnt.j kꜣ.w ꜥnḫ.w nb.w belegt, und zwar für Anubis. Gardiner, Chester Beatty Gift, 113, Anm. 7 fragt sich allerdings, ob man zu msi̯〈.n〉.tw{.n}=k ḫnt{.j} emendieren sollte: "Thou wast born (?) in front of the kas of the living". Dann ist ḫnt{.j} als Präposition zu verstehen. Quack, Reinheit durch Anschwärzen, 110 hat ähnlich: "Du wurdest geboren im Angesicht der Kas der Lebenden."

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDN0qr0QvbFUV3m6eTDGS5l0Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN0qr0QvbFUV3m6eTDGS5l0Q

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgDN0qr0QvbFUV3m6eTDGS5l0Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN0qr0QvbFUV3m6eTDGS5l0Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN0qr0QvbFUV3m6eTDGS5l0Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)