Token ID IBkBNaeqmKAWDUAfmf7hQ7s9D5Q
verb_3-lit
fehlen (an)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
13
substantive_masc
Beil
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Elektrum
(unspecified)
N.m:sg
verb
umschnüren (?)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bronze
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Schlagstock
(unspecified)
N.m:sg
adjective
fest
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
14
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
Akazien-Teich
(unspecified)
N:sg
„Fehlt ein Kriegsbeil aus Elektron, verziert mit Bronze, so tut es (auch) ein starker Stock von der Wasserstelle (oder) der andere vom Akazienteich.“
12
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Charlotte Dietrich,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/15/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkBNaeqmKAWDUAfmf7hQ7s9D5Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNaeqmKAWDUAfmf7hQ7s9D5Q
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkBNaeqmKAWDUAfmf7hQ7s9D5Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNaeqmKAWDUAfmf7hQ7s9D5Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNaeqmKAWDUAfmf7hQ7s9D5Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.