Token ID IBkCCRnzGW4VZ0HNqOWHsGucsYI
verb_3-inf
hinabsteigen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Esel
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-lit
beladen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
afrikanisches Ebenholz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[Öl (?)]
(unspecified)
N.f:sg
Portal, links 5
substantive_masc
Leopardenfell
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Hauer (Elefant)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Elefant
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Wurfholz]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Produkte (fremder Länder)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Mit 300 Eseln, beladen mit Weihrauch, Ebenholz, Hekenu-Öl, Schesat-Öl (?), #lc: [Portal, links 5]# Pantherfellen, Elefantenhauern, Wurfhölzern und jedem schönen Erzeugnis stieg (ich) herab.
With 300 donkeys loaded with incense, ebony, hekenu-oil, shesat-incense, panther skins, elephant tusks, throw-sticks, and all sorts of beautiful products, I descended.
Portal, links 4
Dating (time frame):
Author(s):
Julie Stauder-Porchet;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/28/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCCRnzGW4VZ0HNqOWHsGucsYI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCCRnzGW4VZ0HNqOWHsGucsYI
Please cite as:
(Full citation)Julie Stauder-Porchet, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning, Token ID IBkCCRnzGW4VZ0HNqOWHsGucsYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCCRnzGW4VZ0HNqOWHsGucsYI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCCRnzGW4VZ0HNqOWHsGucsYI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.