Token ID IBkCZiD1R2Zbw0XLiN5wbEiyn0s
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
verb_2-lit
zuweisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Abgaben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
title
Unteraufseher des Palastes
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
Herrin von Hetepet
(unspecified)
DIVN
title
Priester
(unspecified)
TITL
title
Generalissimus
(unspecified)
TITL
title
Priester
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Landes der Dattelpalme
(unspecified)
DIVN
03
person_name
Pa-en-meret
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Unteraufseher des Palastes
(unspecified)
TITL
person_name
Pa-en-zy
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
Iunet
(unspecified)
PERSN
verb
gerechtfertigt sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
ca. 9Q
[---] Hati-A, der die Abgaben für den Herrscher zuweist, Unteraufseher des Palastes des Amun, des Horus und der Herrin von Hetepet, Priester, Generalissimus, Priester des Amun, dem Herren von Ta-Bener, Pan-Merit, Sohn des Unteraufseher des Palastes Pensi, gemacht von Junet [gerechtfertigt] [---]
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/03/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCZiD1R2Zbw0XLiN5wbEiyn0s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCZiD1R2Zbw0XLiN5wbEiyn0s
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkCZiD1R2Zbw0XLiN5wbEiyn0s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCZiD1R2Zbw0XLiN5wbEiyn0s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCZiD1R2Zbw0XLiN5wbEiyn0s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.