Token ID IBkCcMqSvHx7sUs0iLlLU3KtRO4
06
Kolumnenschreibung
Kolumnenschreibung
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Geliebter des Königs
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
(sich) abheben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
inmitten
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nahestehende Personen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Vornehmer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
darunter (soziativ)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Genosse
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
Der Iri-Pat, Hati-A, Einzige Freund, Geliebter des Königs, der hervorgehoben ist unter seinen Nächsten, Vornehmer und Großer unter seinen Genossen [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/27/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCcMqSvHx7sUs0iLlLU3KtRO4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCcMqSvHx7sUs0iLlLU3KtRO4
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkCcMqSvHx7sUs0iLlLU3KtRO4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCcMqSvHx7sUs0iLlLU3KtRO4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCcMqSvHx7sUs0iLlLU3KtRO4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.