Token ID IBkDFsnH9hsDQkhWqW9uLwYeMMU
D 7, 202.3
D 7, 202.3
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
rechte Seite
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
linke Seite
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(sich) vereinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
schön
(unspecified)
ADJ
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
Die Gottesdiener sind zu ihrer Rechten, die Gottesväter zu ihrer Linken, wenn sie herauskommt aus ihrem Haus, um sich mit ihrem Vater zu vereinen an diesem schönen Tag des Neujahrsfestes.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/12/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkDFsnH9hsDQkhWqW9uLwYeMMU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFsnH9hsDQkhWqW9uLwYeMMU
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkDFsnH9hsDQkhWqW9uLwYeMMU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFsnH9hsDQkhWqW9uLwYeMMU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFsnH9hsDQkhWqW9uLwYeMMU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.