Token ID ICAAd8Y5bfsFQEqYpjz0EPz2pjU
C.2
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Er ist König in den beiden Ländern und in den Fremdländern,
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICAAd8Y5bfsFQEqYpjz0EPz2pjU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd8Y5bfsFQEqYpjz0EPz2pjU
Please cite as:
(Full citation)Donata Schäfer, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICAAd8Y5bfsFQEqYpjz0EPz2pjU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd8Y5bfsFQEqYpjz0EPz2pjU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd8Y5bfsFQEqYpjz0EPz2pjU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.