Token ID ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw



    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl
de
Deine beiden Hände werden gerettet vor dem Gift einer jeden beißenden Ra-Schlange.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/18/2020, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)