Token ID ICABQTO7NXRiQkiIpJ1AdhViqeo
Diese Vierzahl jener großen Götter, die den Schutz des Osiris bereiten,
sie sind es, die den Schutz dessen bereiten, der auf dem Wasser ist, (und den Schutz / d.h.) aller Menschen und allen (Klein)-Viehs, das auf dem Wasser ist heute (wörtl.: an diesem Tag).
sie sind es, die den Schutz dessen bereiten, der auf dem Wasser ist, (und den Schutz / d.h.) aller Menschen und allen (Klein)-Viehs, das auf dem Wasser ist heute (wörtl.: an diesem Tag).
Dating (time frame):
Comments
-
- pꜣ 4 nṯr.w ꜥꜣ.w jpn: Hodjash und Berlev, The Egyptian Reliefs and Stelae in the Pushkin Museum, 249, Anm. (ac) erkennen nicht die vier zuvor genannten Götter (Re, Sachmet, Thoth, Heka), sondern die vier Horussöhne.
-
- n,tj ḥr mw ⸮rmṯ? nb: Sander-Hansen, Metternichstele, 33 übersetzt, als ob rmṯ das Determinativ von dem vorangehenden n.tj ḥr mw ist. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 202-203 listet eine bestimmte Gruppe von Handschriften auf, aus denen hervorgeht, dass rmṯ nb eine bewusste Hinzufügung ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICABQTO7NXRiQkiIpJ1AdhViqeo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQTO7NXRiQkiIpJ1AdhViqeo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICABQTO7NXRiQkiIpJ1AdhViqeo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQTO7NXRiQkiIpJ1AdhViqeo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQTO7NXRiQkiIpJ1AdhViqeo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.